5月8日,住房和城乡建设部、市场监督管理总局联合发布了《关于规范房地产经纪服务的意见》,加强房地产经纪行业管理,保护交易当事人合法权益。
《意见》提出,合理降低住房买卖和租赁经纪服务费用;鼓励按照成交价格越高、服务费率越低的原则实行分档定价;引导由交易双方共同承担经纪服务费用。
The recent guideline urging real estate brokerage agencies in China for reasonable reductions to fees for housing transactions and leasing services is expected to promote a healthier development of the sector and further unleash purchasing potential in the homebuying market, experts said.
【资料图】
专家表示,新发布的《关于规范房地产经纪服务的意见》敦促国内的房地产经纪机构合理降低住房买卖和租赁经纪服务费用,有望促进房地产业健康发展和进一步释放住房消费潜力。
Their comments came after China"s Ministry of Housing and Urban-Rural Development and the State Administration for Market Regulation on Monday jointly issued a raft of regulatory measures on standardizing real estate brokerage services to protect the legitimate rights and interests of parties involved in related transactions.
为了保护交易当事人的合法权益,5月8日,住房和城乡建设部、市场监督管理总局联合发布了《关于规范房地产经纪服务的意见》。
These regulatory measures cover real estate brokerage agencies" transaction behavior in 10 fields, including the registration of institutions and brokers, determination of service charges and the protection of personal information.
这些监管条例从加强从业主体管理、合理确定经纪服务收费、加强个人信息保护等十个方面规范房地产经纪服务。
Specifically, it was made clear that brokerage service charges should be determined through negotiations by all parties involved in the transactions, taking into account factors such as service content, quality and market supply and demand, said the guideline.
《意见》特别明确,房地产经纪服务收费由交易各方根据服务内容、服务质量,结合市场供求关系等因素协商确定。
Some real estate brokers in recent years "have charged excessive, unclear and bound fees, and misused clients" personal information, which has increased the burden on related parties and infringed their legal rights", as noted in the guideline.
《意见》指出,近年来,部分房地产经纪机构“存在收取过高费用、未明码标价、捆绑收费、滥用客户个人信息等问题,加重交易当事人负担、侵害其合法权益”。
The guideline urges brokerage institutions to reasonably reduce the costs of housing sales and rental services and to refrain from exploiting a dominant market position to charge high prices for their services.
《意见》敦促经纪机构合理降低住房买卖和租赁经纪服务费用,并指出经纪机构不得滥用市场支配地位以不公平高价收取经纪服务费用。
The guideline also forbids brokerage institutions and their employees to illegally collect, use, process and transmit or illegally trade, or provide and disclose personal information.
此外,《意见》提出,经纪机构及从业人员不得非法收集、使用、加工、传输他人个人信息,不得非法买卖、提供或者公开他人个人信息。
"The size of staff working in real estate agencies has been vastly expanding, as well as their areas of services," said Li Yujia, a researcher at the housing policy research center of the Guangdong Urban & Rural Planning and Design Institute."Yet some agents are taking advantage of their scale to increase fees. Private personal information of clients is sometimes misused and their lawful rights and interests are infringed."
广东省城乡规划设计研究院住房政策研究中心研究员李宇嘉指出,我国房地产经纪机构和从业人员的规模不断扩大,服务内容不断扩大。然而,一些房地产经纪机构利用规模优势提高中介费,有时还滥用客户个人信息,侵犯其合法权益。
Li said he believes the new guideline will help rein in the cutthroat competition in the sector and promote healthier, sustainable development by better protecting all stakeholders in the process.
李宇嘉认为,监管新政有助于遏制房地产行业的恶性竞争,通过更好地保护交易各方的权益来推动房地产业健康可持续发展。
英文来源:中国日报
翻译&编辑:丹妮