>Nationwide pooling of basic pension funds
1月起基本养老保险实施全国统筹
China has started nationwide pooling of basic pension funds since Jan 1, Vice Minister of Finance Yu Weiping said at a press conference.
财政部副部长余蔚平2月22日在新闻发布会上表示,企业职工基本养老保险全国统筹1月已启动实施。
The move will allow pension funds to be transferred from regions with a surplus to regions with a deficit, Yu said on Tuesday, adding the ministry is drawing up related documents and will strengthen guidance to localities.
制度实施后,将在全国范围内对地区间养老保险基金当期余缺进行调剂。他还补充道,财政部正在抓紧研究制定养老保险全国统筹相关配套文件,加强对地方实施工作的跟踪指导。
Qi Tao, an official from the Ministry of Human Resources and Social Security, said the move will make sure that retirees in less-developed regions will get their pensions sufficiently and in a timely manner.
人力资源和社会保障部养老保险司副司长亓涛说,全国统筹制度实施后,困难地区的养老金发放更有保障。
>Enterprises should disclose environment information
企业要依法及时披露环境信息
China has unveiled a regulation requiring enterprises to disclose their environmental information in a timely manner and in accordance with the law, according to the Ministry of Ecology and Environment on Wednesday. The disclosure of environmental information is common practice globally in implementing corporate responsibility, said Yan Gang, deputy chief of the Chinese Academy of Environmental Planning under the ministry.
生态环境部环境规划院副院长严刚2月23日表示,《企业环境信息依法披露管理办法》近期已正式实施,企业要依法及时披露环境信息。严刚表示,依法开展环境信息披露是国际上落实企业环境责任的通行做法。
Enterprises with large-scale emissions of pollutants, high environmental risks, and those discharging toxic and harmful substances, among others, are identified as the subjects of environmental information disclosure, according to Yan. To ensure the public"s right to know and forestall environmental and market risks, companies are required to disclose relevant environmental information in a timely manner when their actions may have a significant impact on society, the public and investors.
污染物排放量大、环境风险高、排放有毒有害物质的企业被确定为环境信息披露主体,当企业环境行为可能对社会、公众及投资者产生重大影响时,要及时披露相关重要环境信息,进一步保障公众知情权,防范环境风险和市场风险。
>Ukraine imposes state of emergency
乌克兰进入全国紧急状态
The Ukrainian Parliament on Wednesday supported a bill to introduce a state of emergency in the country starting Feb 24 amid ongoing tensions with Russia. The legislation, introducing the state of emergency in all Ukrainian regions except for the conflict-hit Lugansk and Donetsk regions, for 30 days, was supported by 335 lawmakers in the 450-seat parliament.
当地时间2月23日,鉴于与俄罗斯持续紧张的关系,乌克兰议会以335票赞成的投票结果,批准从当地时间24号零时开始,在全国(除顿涅茨克和卢甘斯克地区外)实施为期30天的紧急状态。乌克兰议会共有450个议席。
Russia closed its airspace to civilian aircraft on Thursday on its western borders with Ukraine and Belarus, the Russian aviation authorities announced, shortly after President Vladimir Putin authorized a "special military operation" in the Donbass region.
当地时间2月24日,俄罗斯总统普京授权在顿巴斯地区开展特别军事行动,俄罗斯航空当局发布通告称,俄罗斯已经关闭其与乌克兰和白俄罗斯西部边境的民用飞机空域。
>Teen stays off social media for 6 years
少年完成六年不用社交媒体挑战
If someone said they"d pay you $1,800 to stay off social media for six years, would you do it?
如果有人说,你六年不使用社交媒体就会给你1800美元(约合人民币11382元),你愿意吗?
Could you?
你做得到吗?
Sivert Klefsaas did just that.
西韦特•克雷夫萨斯就做到了。
"I thought it was awesome," Sivert told CNN Tuesday. "I thought, "Ah what"s 6 more years?""
西韦特2月22日告诉美国有线电视新闻网说:“我感觉棒极了。我心里想,再来六年又有何妨?”
In 2016, Lorna Goldstrand Klefsaas challenged her 12-year-old son Sivert to stay off social media until he was 18.
2016年,洛娜•戈尔德斯特兰德•克雷夫萨斯向12岁的儿子西韦特发起挑战,让他18岁前都不使用社交媒体。
If he completed the challenge, she"d award him the cash on his 18th birthday.
如果他能完成这个挑战,她就会在他18岁生日那天给他现金奖励。
On Feb 19, Sivert claimed his prize.
2022年2月19日,西韦特得到了他的奖金。
Find more audio news on the China Daily app.